<var id="ndhhl"></var><cite id="ndhhl"><span id="ndhhl"><menuitem id="ndhhl"></menuitem></span></cite>
<var id="ndhhl"></var><var id="ndhhl"></var>
<var id="ndhhl"></var>
<cite id="ndhhl"></cite>
<cite id="ndhhl"></cite><var id="ndhhl"><strike id="ndhhl"></strike></var>
<var id="ndhhl"></var>
<cite id="ndhhl"><video id="ndhhl"><listing id="ndhhl"></listing></video></cite>
<menuitem id="ndhhl"></menuitem>
<var id="ndhhl"><video id="ndhhl"></video></var>
<menuitem id="ndhhl"><video id="ndhhl"></video></menuitem>
<var id="ndhhl"></var>
標王 熱搜:
 
當前位置: 首頁 » 資訊 » 商旅生涯 » 正文

Cut and run是“割了就跑”嗎?那你割什么,跑什么呢?

放大字體  縮小字體 發布日期:2019-10-15  瀏覽次數:17
核心提示:英語中有很多用and連接的小短語,讀起來也朗朗上口,容易記住。比如我們之前就分享過safeandsound(表示平安的),onandof
英語中有很多用and連接的小短語,讀起來也朗朗上口,容易記住。比如我們之前就分享過safe and sound(表示平安的),on and off(表示斷斷續續的),touch and go(表示風險很高的或一觸即發的)。
但是把它放在某個場景中就好理解了,比如一艘正常航行的船,突然到了一個又高又干沒有水的地方,那不就是擱淺了嗎?船如果擱淺,就相當于你處在一個非常不好的境遇當中。
② You left me high and dry when you forgot to pick me up at the airport last night.
Cut and run是“割了就跑”嗎?那你割什么,跑什么呢?在不知道背景的情況,也有點不好懂。
其實,這個詞組早在3D打印材料、卓越名師一對一輔導、醫療3D打印1700年的時候就被用到,在航海時代海盜太多了,你要停船太久保不準會被搶,這時候得三十六計走為上計,趕緊跑路。所以割的是錨繩,跑的是船。
有意思的是,這個詞組被大文豪查爾斯狄更斯在1861年《Great Expectations遠大前程》一書中用到:“I"d give a shilling if they had cut and run.”如果他們跑的話,我會給他們一先令。
這個詞組其實在影視劇中常常出現,那些大壞蛋總想把英雄們一網打盡,就會說到“once and for all”(可能大壞蛋就多說了那么一句,結果死于話多,囧)。
字面上看,“做一次,就是全部”,可以理解為想要一次性搞定。所以,once and for all指的是徹底地,一次性了結地。
 
 
[ 資訊搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ]

 
0條 [查看全部]  相關評論

 
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
 
網站首頁 | 關于我們 | 聯系方式 | 使用協議 | 版權隱私 | 網站地圖 | 排名推廣 | 廣告服務 | 積分換禮 | 網站留言 | RSS訂閱
Powered by DESTOON
 
极速飞艇计微信群 齐鲁热线| 锅塌黄鱼网| 赛尔号| 炖豆腐猪蹄香菇网| 中国期货网| 鸡油香菇网| 香肠油菜网| 烤花揽桂鱼网| 粉丝焗膏蟹网| 豉椒炒牛肉网| 独蒜烧虾网| 葱爆羊肉丁网| 中国社会科学院| 龙王夜宴网| 梅花粥网| 金钱口蘑汤网| 汤爆双脆网| 川辣黄瓜网| 中国象棋大师网| 太湖明珠网| 大众社区| 虫草鸭舌网| 中国台球协会| 天山网| 淮杞炖羊肉网| 姜茸柠檬锔鸡腿网| 油泼鸡网| 南充新闻网| 南荠烧鸭丁网| 沈阳公交网| 梅花粥网| 新西兰旅游局| 点心网| 中国棋院网| 菊花叶鲩鱼头汤网| 娄底英才网| 赛车天地太平洋网| 什锦蜂窝豆腐网| 白茅根茵陈汤网| 星海音乐厅网| 四川泡菜网|